L'ultimo numero di Fantasia è una combinazione di due pezzi musicali così totalmente diversi in costruzione e in sentimento che si contrappongono perfettamente.
The last number on our Fantasia program is a combination of two pieces of music so utterly different in construction and mood that they set each other off perfectly.
È tutta questione di fantasia e Sherman di fantasia ne ha da vendere.
It's all a question of imagination and Mr. Sherman has a lot of imagination.
Non andrà lontano con un pallone e un po' di fantasia.
He won't get far on hot air and fantasy.
Con qualche estrapolazione, un po' di fantasia.
With some extrapolation and a bit of imagination, I've-
E' un lavoro di fantasia, cose inventate.
It's a work of fiction, just stuff that I made up.
È possibile che lei abbia lavorato di fantasia e ovviamente avrà scritto che l'avevo fatto, ma io cercavo di essere evasivo con lei su questo!
I mean, it's possible she had that fantasy. And, obviously, she wrote that I did. But I tried to finesse that point with her.
"Lasciate le belle donne agli uomini privi di fantasia".
"Leave pretty women to men without imagination."
Penso che stasera mi tocchera' guardare il mio DVD di Fantasia.
I guess I'll just have to watch my DVD ofFantasia on the natch tonight.
Quanto spesso succede che uno veda un personaggio di fantasia che ha amato molto prendere vita?
How often does one see a beloved fictional character come to life?
Ci vuole un po" di fantasia, Mr. Lefroy.
Show a little imagination, Mr Lefroy.
E 'il nostro progetto di baseball di fantasia.
It's our draft for fantasy baseball.
Ma si gioca baseball di fantasia perché non si può accettare il suo amore?
But you play fantasy baseball because you can't accept her love?
Il fatto e' che un modo per dimostrare che teniamo alle persone e' pensare e mettere un po' di fantasia nei regali che facciamo loro!
The point is one of the ways we show we care about people is by putting thought and imagination into the gifts we give them.
Vivi in un mondo di fantasia.
You live in some fantasy world.
Tu... lo sai che il compito non doveva essere di fantasia, vero?
You know this assignment was nonfiction, right?
Sam e Dean sono personaggi di fantasia.
Sam and Dean are fictional characters.
Immaginate la vostra casa con un tocco di fantasia con questo accessorio decorativo vintage.
Bring a touch of fantasy in your home decor with this framework fun!
Tutte le opere d'arte relative allo stesso soggetto (figurativo di fantasia) su ArtsCad.com
All Artworks related to the same topic (Abstract) on ArtsCad.com
Una storia di fantasia che ci ucciderà entrambi, a meno che tu non mi faccia uscire da questa cosa!
A fiction that will end us both, unless you let me the hell out of this thing!
Un uovo al tegamino con un po' di caviale, e' la scusa dello chef per giustificare i prezzi salati a causa della sua insicurezza e mancanza di fantasia.
"A shirred egg topped with a dollop of caviar "is an excuse for the chef to overcharge us "for his insecurity and lack of imagination.
Tu vivi in questo fantastico, magico... mondo di fantasia.
You live in this fairy, magical, fantasy land.
Sarà un'opera di fantasia signor Nickerson, ispirata alla verità.
It will be a work of fiction, Mr. Nickerson, inspired by truth.
Perdonate, non volevo curiosare, ma questa è un'opera di fantasia, vero?
I'm sorry, I don't mean to pry, but this is a piece of fiction, is it not?
So che ha le lentiggini e un petto più prosperoso del mio, ma secondo me possiamo lavorare un po' di fantasia.
I know she has freckles and a more ample bosom than I, but I think we can use our imaginations.
Anche se, con un intenso sforzo di fantasia, non lo fosse... i tempi sono largamente sospetti, non credi?
Even if by some stretch of the imagination it's not, the timing is awfully suspect, isn't it?
Quando lo trovi, tutto il mondo sa di fantasia di narcisi.
When you find it, the whole world tastes like Daffodil Daydream.
Non credo che gliene importi, perche' sono personaggi di fantasia.
I don't think they care, because they're fictional characters.
La scatola, con le sue prove di rigidità e ortogonalità, simboleggia il pensiero privo di fantasia e dolorosa frustrazione.
The box, with its implications of rigidity and squareness, symbolises unimaginative thinking and painful frustration.
E poi... in quel mondo di fantasia non c'e' nulla che fara' la benche' minima differenza nella vita vera, ragazzo.
Besides, there's nothing in that fantasy world that's gonna make a lick of difference out here in the real one, kid.
C'e' del succo, del caffe', e i pancake, fatti a forma dei tuoi personaggi di fantasia preferiti... vedi, li' c'e' Frodo!
Juice, coffee and pancakes in the shape of some of your favorite fictional characters. See, here's Frodo.
Ha assistito alle mutilazioni che la madre si è autoinflitta e la sua giovane mente, incapace di accettarlo, ha creato una verità di fantasia per fare di suo padre il colpevole.
He witnessed his mother's self-mutilations. His young mind, unable to accept it, created a fantastical truth, that his father is to blame.
Aveva insinuato che lo stupratore nel completo di gomma... fosse un qualche tipo di fantasia sessuale.
He suggested that this rapist in a rubber suit was some kind of sexual fantasy.
Si', sono proprio io, la creatrice del tuo amato mondo magico, pieno di fantasia e... capitoli.
Um, yes, it's me, the creator of your beloved magical world, full of whimsy and, uh... chapters.
Ma per Schmidt non si tratta di fantasia.
But for Schmidt, it is not fantasy.
Forse un tocco di fantasia per illuminare una stanza umida?
Perhaps a touch of whimsy to brighten any dank chamber?
Con un po' di fantasia, direi che appartenga a un certo Nestor Santiago.
My best guess is that it belongs to a man named Nestor Santiago.
La fiamma ossidrica, la maschera, e'... una specie di fantasia, un rituale.
The torch, the mask... It's some sort of fantasy, a ritual.
Ho ammesso che in effetti avevo una fantasia -- una specie di fantasia oscura -- di scrivere una lettera su tutto quello che c'era di sbagliato al mondo e poi di darmi fuoco sui gradini della Casa Bianca.
I admitted that I'd actually had a fantasy -- kind of a dark fantasy -- of writing a letter about everything that was wrong with the world and then lighting myself on fire on the White House steps.
Tutti i libri di fantasia hanno sempre contenuto delle mappe, ma erano mappe statiche.
All along, all fantasy books have always had maps, but these maps have been static.
Nel vostro soggiorno, in banda larga di fantasia, immaginatevi Britney Spears.
In your living room, in full imaginative broadband, picture Britney Spears.
Oggi viviamo e cresciamo i nostri figli in una specie di complesso industriale dello spettacolo di fantasia per bambini.
Now we live today, and are raising our children, in a kind of children's-fantasy-spectacular-industrial complex.
Sia che si tratti di un mondo di fantasia o di un'ambientazione futuristica del mondo reale, è importante sapere dove ci si trova e se stiamo lavorando su passato, presente, o futuro.
Whether that's a fantasy world or a futuristic setting in the real world, it's important to know where you are and whether you're working in the past, present, or future.
2.5615251064301s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?